Avançar para o conteúdo principal

Apresentados

Gestão de condomínios: como escolher a empresa certa

Quem mora em apartamentos sabe que as reuniões de condomínio podem azedar facilmente. Discórdias sobre como aplicar o dinheiro, quezílias entre vizinhos, queixas sobre o barulho… o rol é quase infindável. Por vezes, contratar uma empresa que seja experiente em todas as questões, e que seja um terceiro partido isento, pode facilitar as negociações. Mas como escolher a empresa de gestão de condomínios certa? Procurar empresas de gestão de condomínios online Reserva um hotel para as suas férias sem ler as avaliações online? Aposto que não. Então, porque faria diferente com uma empresa que vai gerir o condomínio onde vive todo o ano? Se os seus vizinhos estão à procura de uma empresa, recomendo começar por procurar uma empresa de gestão de condomínios na Fixando. Caso nunca tenha usado a Fixando, descanse. Basta preencher um formulário rápido sobre o que pretende. A seguir, a Fixando encarrega-se de enviar o seu pedido às empresas de gestão de condomínio registadas na sua zona. Por exempl...

Como funciona uma empresa de tradução?





Seja para traduzir um documento, uma tese de mestrado, um certificado de habilitações ou um currículo, muitos de nós precisam da ajuda de empresas de tradução. Mas sabe como funciona uma empresa de tradução e a tradução de documentos certificação?

Passo 1. A tradução

Depois de contratar uma empresa de tradução, o primeiro passo da empresa é atribuir o seu documento a um tradutor. Algumas empresas de tradução têm tradutores in-house que trabalham em regime de exclusividade, especialmente para as línguas com mais procura (inglês, alemão, francês). Para outros idiomas (como o holandês, ucraniano e russo) é provável que tenham de contratar alguém da sua “bolsa de tradutores” de confiança. É normal que a tradução destas línguas mais “raras” seja cara e demore mais tempo a entregar. Se está à procura dos melhores preços para traduções, procure na Fixando.

Passo 2. Proofreading

Numa boa empresa de tradução, o segundo passo é fazer o “proofreading” de cada texto. O proofreading é uma revisão feita por outro tradutor. Geralmente, especialmente quando se tratam de documentos oficiais, o proofreader compra a tradução ao original de forma a assegurar que é fidedigna. Noutros casos, como por exemplo na tradução literária, a principal função do proofreader é manter a coesão e o tom ao longo de texto. Em ambos os casos, o proofreading corrige erros ortográficos, gralhas, erros de formatação e outras questões que possam ter passado ao tradutor original.

Passo 3. Certificação de Documentos

Um dos principais motivos para contratar uma empresa de tradução é fazer a certificação de documentos, sejam documentos de identificação, certificados ou outras formalidades. A certificação de documentos consiste em ir a um notário, onde o tradutor jura por sua honra que a tradução é fidedigna ao original. A maioria das empresas de tradução trabalha com uma bolsa de notários que aceleram este processo e oferecem taxas mais competitivas. No entanto, é possível certificar qualquer tradução – mesmo que seja de um trabalhador independente – se o tradutor estiver disposto a isso. Procure o preço de outros serviços, incluindo a certificação de documentos e traduções, aqui.

Comentários

Mensagens populares